МИД РФ не против запрета «неудачного перевода» «Бхагавад-гиты»

Суд проходит в Томске и вызвал большое возмущение в Индии. 19 декабря 2011 года оппозиция заблокировала работу нижней палаты парламента страны. Политики потребовали решительных действий от индийского правительства по поводу суда.  По поводу возможного запрета «Бхагавад-гиты» в России негативно высказался  министр иностранных дел Индии Соманахалли Маллайи Кришна, а руководство крупнейшей оппозиционной партии Индии «Бхаратия джаната парти» (БДП — Индийская Народная партия) 21 декабря 2011 года направило Президенту России Дмитрию Медведеву письмо с настоятельной просьбой «вмешаться в судебный процесс над священной индуистской книгой.

Посол России в Индии Александр Кадакин выразил в интервью индийским СМИ сожаление, что «за толкование священного писания берется суд — будь то Библия, Коран, Тора, Авеста, или «Бхагавад-Гита» — важный источник мудрости для народа Индии и всего мира».

Однако МИД России заняло нейтральную позицию. Александр Лукашевич сказал журналистам следующее:

«Решение суда Томска, как известно, вызвало бурную реакцию индийских общественных и политических сил. Хотел бы прояснить ряд моментов, которые, вероятно, неверно были поняты нашими индийскими коллегами.

В июне этого года прокуратура Томска инициировала рассмотрение в суде вопроса о третьем издании русского перевода книги «Бхагават-гита как она есть» на предмет его внесения в федеральный список экстремистских материалов.

Хотел бы подчеркнуть, что речь идет не о «Бхагавад-гите» — религиозно-философской поэме, которая входит в великий индийский эпос «Махабхарата» и является одним из самых знаменитых текстов древней индуистской литературы. Впервые в России на русском языке эта книга появилась в 1788 году и затем неоднократно переиздавалась в разное время и в разных переводах.

На предмет причисления к числу экстремистских материалов томским судом рассматривается, подчеркну, русскоязычное издание книги «Бхагавад-гита как она есть» («Bhagavad Gita As It Is»), написанной в 1968 году основателем Международного общества сознания Кришны А.Ч.Бхактиведантой Свами Прабхупадой. Произведение представляет собой авторизированный перевод оригинала с санскрита на английский язык. На русский язык книга была переведена в 1984 г.

Как явствует из имеющихся материалов, нарекания у правоохранительных органов относятся не столько к тексту самой книги, двойной перевод которой грешит смысловыми искажениями, сколько к комментариям автора, которые были расценены как подпадающие под статью 13 Федерального Закона Российской Федерации «О противодействии экстремистской деятельности».

Судебное решение в Томске ожидалось 19 декабря, однако заседание было отложено (предварительно на 28 декабря). Очевидно, следует дождаться вердикта суда. Повторю, речь идет не о самой книге, а о неудачном переводе и предисловии, написанном автором».

Предполагается, что в очередном заседании суда в Томске примет участие представитель уполномоченного по правам человека в России. «Бхагавад-гита как она есть» распространяется в России кришнаитами, и следом за запретом книги может последовать запрет деятельности Международного общества сознания Кришны, а это означает нарушение конституционного права на свободу вероисповедания, включающее право распространять религиозные убеждения.






Оцените статью
Добавить комментарий